
Slovenštinu na Netflixu uslyšíte jen zřídka. O to víc překvapí, že zrovna ztřeštěný pořad Marka Robera CrunchLabs nabízí kromě české i slovenskou zvukovou stopu. Ty však s velkou pravděpodobností nevznikly v dabingovém studiu, ale pomocí umělé inteligence. Netflix nic nepotvrdil, ale všechno nasvědčuje tomu, že jde o dabing generovaný umělou inteligencí a možná první na Netflixu.
Jak takový dabing funguje, je vidět na Roberově kanálu na YouTube. Mark Rober tam už nějakou dobu využívá technologii Aloud od Googlu, která automaticky dabuje jeho videa do desítek jazyků. AI vezme anglickou stopu, přepíše ji do jiného jazyka a vygeneruje nový zvuk tak, aby zněl jako původní mluvčí. Barva hlasu, rytmus i výraz zůstávají stejné, jen místo angličtiny slyšíme třeba španělštinu, portugalštinu nebo češtinu. Aktuálně má Mark Rober kolem třiceti jazykových verzí.
Ukázka AI dabingu na Youtube
Čtěte také: Zemřelo mu dítě v rozpáleném autě. Na Netflix míří jeden z nejděsivějších filmů roku
Bývalý inženýr NASA Mark Rober pracoval v JPL mimo jiné na marsovském roveru Curiosity, pak přešel na YouTube a vybudoval si kanál s více než 70 miliony odběratelů. Jeho specialitou jsou bláznivé vědecké experimenty a inženýrské vychytávky – od glitter bomb na zloděje balíků přes veverčí překážkové dráhy až po obří chemické exploze. CrunchLabs na Netflixu je kompilace jeho nejúspěšnějších videí.
Slovenština, která se jinak na Netflixu v dabingu prakticky nevyskytuje a „poctivý“ slovenský dabing má v zásadě jen animák Rodina na baterky, je u CrunchLabs jen jedním z mnoha jazyků. V audio menu vedle ní svítí třeba i čeština, polština, arabština, bengálština, maráthština nebo urdština – a ve všech verzích zní pořád tentýž hlas, tedy Mark Rober, jen mluví jinou řečí. Z toho logicky plyne, že CrunchLabs na Netflixu velmi pravděpodobně využívá stejný princip jako jeho YouTube kanál.

